NETS available on the Internet

In March last year, over at my then (but now sleeping) Philo of Alexandria Blog I was happy to note that I had received the new English translation of the Septuagint:  A New English Translation of the Septuagint, Albert Pietersma and Benjamin G. Wright, Oxford University Press.
Now I gather from the Primal Subversion Blog that this translation is now available on the Internett. You will find it here:
Let me also repeat that I consider the former Philo of Alexandria blog as incorporated in this one, but the old site will still be up for some time as I see there are some who still pay it a visit from time to time.

SBL Abbreviations

Our profession is one in which abbreviations seemed to be highly loved. They really do flourish, and each year new ones are added. Over at the Deinde Blog, one of the blogs that are driven by a team (I’m jealous), they now present a list of SBL Abbreviations.

Over at Deinde, you can also find a Biblical Studies Glossary, a most helpful list. Just hover the mouse arrow oe a word, and a definition appears.

There is also a list of SBL Abbreviations in the SBL Handbook of Style (Hendrickson Publishers, 1999). I have not checked if these two lists are identical. This SBL Handbook is also available online at the SBL Site, but it is only available when you enter as a member of the SBL.

Developments at the NT Gateway

As announced on Facebook as well as on his Blog, Mark Goodacre is working on a major change and development of his NTgateway.  According  to a recent posting on his Blog, “the NT Gateway is partnering with Logos. Logos will be providing hosting for the site as well as installing a CMS and giving it a design facelift. I will continue to be the Editor.”

I think Mark is to be congratulated. This is quite a new development in the history of blogging; so far there are very few blogs- if any, authored by private persons, that cooperate in this way with commercial companies. Of course, several companies have their own blogs, like Logos, BibleWorks (Forum) or Accordance. But this is nevertheless something new.  Time will tell how it will work out.

What a great site!

I just stumbled over a great biblical German site! In fact, most of the interesting websites I visit are in English; I know a couple or more in German, and no French. But this one is in German, and well worth a further consideration. You’ll find it at

1. First: you will find a lot of Bible editions, both in the original languages and German translations:
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Novum Testamentum Graece (ed. Nestle-Aland), 27. Auflage
Septuaginta (ed. Rahlfs/Hanhart)
Vulgata (ed. Weber/Gryson)

Luther Bibel 1984
Gute Nachricht Bibel
Menge Bibel

The Hebrew text is of course vocalized and the greek texts accented. If you find that the text is somewhat small and dificult to read, you just change the size in your browser. If you register at the site you are given access to several other impressive information sources like a search function or info about e.g., the New Testament. and lots of information about digitalized version, for instance, for your Palm.

2) Then there is also a Bibelkunde section. Here you will find extensive information about all the books of the Bible, including an exposition of several biblical themes.

3) Thirdly, there is also a great Lexicon available:Das wissenschaftliche Bibellexikon im Internet (WiBiLex). A test on this demonstrated that if you, for instance, read about Aaron, the article has several subdivisions like 2. Aaron im Alten Testament 3. Zur Geschichte der Aaroniden, 3.1. Die Priesterschrift von Bethel während der Königszeit 3.2. Die Priesterschrift Israels in exilisch-nachexilischer Zeit, 4. Aaron im Neuen Testament,5. Aaron im Judentum
6. Aaron im Islam, 7. Aaron in der Kunst, Literaturverzeichnis, 1. Lexikonartikel, 2. Weitere Literatur, and # Abbildungsverzeichnis.

Impressive indeed. I must admit I know of no other Bible web-site providing a comparable extensive range of texts and valuable information. Please use the Comment field below if there is any other ‘out there’ of equal scope and value. Of course, you need to be able to read German,  but that is still nevertheless a must for a biblical scholar. Others unable to read German, but haveing a reading ability in Greek or Hebrew might still find the Bible editions available here useful.

The site contains also a reference to anothe Bible site: Here you can find find a lot of material relevant for your church, your pastor or other pesons engaged in church work. There even is a link to how you can get German translations on your Iphone!

Visitors to these sites are to be grateful to the deutsche Bibelgesellschaft.